Muchas películas se puede mejorar con el uso de subtítulos o subtítulos . Aunque estos son obviamente útil para personas con discapacidad auditiva , también pueden mejorar la comprensión de una película cuando el diálogo se ahoga con frecuencia por el ruido de fondo . Subtítulos pueden ser difíciles o imposibles de entender cuando no están sincronizados con la película , pero con el software adecuado , la sincronización de los dos es sencilla . Cómo funcionan los subtítulos
subtítulos se pueden incluir en una película digital de dos maneras. El primero se pre-renderizados , en la que los subtítulos se han incluido con el vídeo original como parte de la secuencia de vídeo . Estos subtítulos no se pueden cambiar , ya que son permanentemente parte del video en pantalla , se necesita otra copia del video para cambiar la sincronización de los subtítulos
Un método subtitulado mejor está en la marcha , en . subtítulos que se muestran en el vídeo mientras se reproduce la película . Estos subtítulos se calculan en tiempo real y pueden ser cambiados por el usuario. Software de reproducción de vídeo le permitirá cambiar la fecha , la colocación en la pantalla y el color del texto de los subtítulos para que pueda leer con facilidad y mínimamente interferir con el resto del video.
Afinando reproducción Subtítulo
Uso VideoLAN ( VLC ) para reproducir películas cuando se necesita un control preciso sobre los subtítulos . Este software libre está disponible para Windows , Macintosh y Linux y puede reproducir una amplia variedad de formatos de película .
Su archivo AVI debe tener otro archivo en la misma carpeta con la extensión de archivo " . Srt . " Este es la extensión de archivo estándar para los subtítulos y el archivo consta de un archivo de texto con el texto que se mostrará en pantalla los indicadores y el calendario que le indican al software exactamente cuándo mostrar y eliminar cada subtítulo . Si los subtítulos no se reproducen automáticamente al iniciar la película, cambiar el nombre del archivo de subtítulos SRT para que tenga el mismo nombre de archivo (con excepción de la extensión) que el archivo AVI: . . Por ejemplo, MyPlaybackMovie.avi y MyPlaybackMovie.srt < br >
Algunos subtítulos pueden estar fuera de sincronía con la misma duración de toda la película , otros problemas de sincronización de subtitulado pueden cambiar gradualmente a lo largo de la película. La mejor manera de solucionar este problema es utilizar on- the-fly subtítulo shifting : pulse la tecla "J " para aumentar el retardo de subtítulos por 50 milésimas de segundo , y el " H " para reducir el retardo de subtítulos por 50 milésimas de segundo. La mayoría de la gente no puede percibir un error de sincronización de menos de 100 a 150 milisegundos , por lo que este cambio es lo suficientemente precisa para la sincronización perfecta .
Cambio reproducción Subtítulo
Si el subtítulos están demasiado dañados para corregir manualmente , puede intentar descargar una nueva pista de subtítulos de muchos programas de televisión y películas de estreno comercial . Ir a OpenSubtitles.org , busque el nombre del video que está viendo y descargar un nuevo archivo . Srt para el vídeo.